ディマシュ・クダイベルゲン/ Dimash Kudaibergen  

公式 ディマシュ ジャパン ファンクラブ/ Blog by Dimash Japan Fan Club Official

解説「送韋城李少府」と番組について

ディマシュが出演した〖经典咏流传〗と、歌に使われるオリジナル漢詩「送韋城李少府」についての解説です。

f:id:DimashJapanfanclubofficial:20200625212340j:plain

1.番組について

〖经典咏流传 / 古代名詩を歌い継ぐ / Everlasting Classics〗
◆(中央電視台総合チャンネル1)は、2018年2月からSeason1を放送開始。
今年はSeason 3
◆この番組のコンセプトは、中国の古代詩を現代音楽に合わせて有名歌手や一般人に歌ってもらい、古代詩の良さを再確認しようというもの。
鑑定人と言われる3名が、歌われる詩について、文化背景や作者(詩人)について説明をする。
その歌を歌う歌手にも、その歌(詩)に関しての想いなどを語ってもらう。
・鑑定人
康震北京師範大学 文学教授:古代詩の専門家)Season 1から出演。
廖昌永:中国のバリトン声楽家、上海音楽院の学長
*Dimashが2018年Season 1の決勝の審査員で参加した〖声入人心 / Super Vocal〗(湖南衛星テレビ放送)のプロデューサーでもある。Season 2から出演。
朱丹:司会者、女優。Season 2から出演。

f:id:DimashJapanfanclubofficial:20200625214503j:plain

f:id:DimashJapanfanclubofficial:20200625215521j:plain

〖经典咏流传 / Everlasting Classics〗CCTV 1)has been broadcasted since February 2018. Season 3 this year.
This show’s concept is to re-recognize the beauty and greatness of ancient poetries.
Famous/popular singers and poetry lovers sing Chinese ancient poetries with modern music.
Three appraisers introduce the poet and the story of the ancient poem.
The singer also talks about his/her feeling about the song/poem.
Appraisers
Zhen Kang: a Professor of Literature, Beijing Normal University (from Season 1)
Chang-Yong Liao: Chinese Bel Canto (Baritone), President of Shanghai Conservatory. (from Season 2)
* He is also the producer of 〖声入人心 / Super Vocal 2018〗(HunanTV) which Dimash appeared as one of the judges in final.
Dan Zhu: MC, actress. (from Season 2)

f:id:DimashJapanfanclubofficial:20200625212413j:plain

f:id:DimashJapanfanclubofficial:20200625212437j:plain

f:id:DimashJapanfanclubofficial:20200625215905j:plain

f:id:DimashJapanfanclubofficial:20200625215717j:plain

2.ディマシュが 经典咏流传第三季-6で歌う歌のオリジナルの漢詩「送韋城李少府」について

時代:

作者:張九齡

原文:(五言律詩)

「送韋城李少府」

送客南昌尉
離亭西候春
野花看欲盡
林鳥聽猶新
別酒青門路
歸軒白馬津
相知無遠近
萬里尚爲鄰

大意:心が通じ合っていれば、どんなに離れていても隣人となれる
【城壁で李県知事をお見送りする】
南昌からの客人をお送りする
道傍の東屋にて貴賓の送別 正に春の日
美しい野花が眼下に広がり 林の鳥の囀りも清々しい
県知事とお別れし お戻りになる車は帰途に就く
知己の友とは何処も分けず 万里の彼方も隣人の如し

【See off the friend (Governor Li) at the boarder of cities】
I see off my guest/friend from NanChang
It was spring when I sent my friend at a pavilion
There were beautiful flowers in front of us, and the singing of birds in the forest was refreshing
Friend was on the way home
There is no distance between friends who know each other well
Even a thousand miles distance make us feel neighbors.

f:id:DimashJapanfanclubofficial:20200626091328j:plain

f:id:DimashJapanfanclubofficial:20200626100212j:plain

f:id:DimashJapanfanclubofficial:20200625212457j:plain

f:id:DimashJapanfanclubofficial:20200625220049j:plain

f:id:DimashJapanfanclubofficial:20200625220218j:plain

f:id:DimashJapanfanclubofficial:20200625220408j:plain

dimashkudaibergenjapan.com

f:id:DimashJapanfanclubofficial:20200618201454j:plain

f:id:DimashJapanfanclubofficial:20200618201603j:plain

f:id:DimashJapanfanclubofficial:20200618201537j:plain